|   | 
                                  "Ich 
                                      kenne sie!" sagte sie zu sich selber. 
                                      "Ich kenne auch wohl meine Mängel, 
                                      und ich erkenne sie, darin liegt meine Demut, 
                                      meine Bescheidenheit, Mängel haben 
                                      wir alle, aber man hat doch auch Begabung. 
                                      Die Tassen erhielten einen Henkel, die Zuckerdose 
                                      einen Deckel, und ich erhielt noch ein Ding 
                                      voraus, das sie niemals erhalten, ich erhielt 
                                      eine Tülle, die Macht mich zur Königin 
                                      auf dem Teetisch. Der Zuckerschale und dem 
                                      Sahnekännchen ward es vergönnt, 
                                      die Dienerinnen des Wohlgeschmacks zu sein, 
                                      aber ich bin die Gebende, die Herrschende, 
                                      ich verbreite den Segen unter der durstenden 
                                      Menschheit; in meinem Innern werden die 
                                      chinesischen Blätter mit dem kochenden 
                                      geschmacklosen Wasser verbunden." 
                                   | 
                                    | 
                                  "I know them," it told itself. "And I also know my imperfections, and I realize that in that very knowledge is my humility and my modesty. We all have many defects, but then we also have virtues. The cups have a handle, the sugar bowl has a lid, but of course I have both, and one thing more, one thing they can never have; I have a spout, and that makes me the queen of the tea table. The sugar bowl and the cream pitcher are permitted to be serving maids of delicacies, but I am the one who gives forth, the adviser. I spread blessings abroad among thirsty mankind. Inside of me the Chinese leaves give flavor to boiling, tasteless water."  |