|   | 
                                   Gleichzeitig
                                      kam der Wind von der Straßenecke,
                                      er sauste durch den Schornstein der alten
                                      Laterne. "Was höre ich!" sagte
                                      er zu ihr, "du willst morgen fort?
                                      Ist dieses der letzte Abend, an dem ich
                                      dich hier treffe? Ja, dann mache ich dir
                                      ein Geschenk; nun erfrische ich deinen
                                      Verstandeskasten, so dass du klar
                                      und deutlich dich nicht allein dessen entsinnen
                                      kannst, was du gehört und gesehen
                                      hast, sondern wenn etwas in deiner Gegenwart
                                      erzählt oder gelesen wird, so sollst
                                      du so hellsehend sein, dass du alles
                                  auch siehst!"   | 
                                    | 
                                   At this moment the wind came rushing round the corner of the street, and through the air-holes of the old lamp. "What is this I hear?"  said he; " that you are going away to-morrow? Is this evening the last time we shall meet? Then I must present you with a farewell gift. I will blow into your brain, so that in future you shall not only be able to remember all that you have seen or heard in the past, but your light within shall be so bright, that you shall be able to understand all that is said or done in your presence." |