|   | 
                                   Viele
                                      Gedanken durchkreuzten so die alte Straßenlaterne,
                                      die an diesem Abend zum letzten Mal leuchtete.
                                      Die Schildwache, die abgelöst wird,
                                      kennt doch ihren Nachfolger und kann ihm
                                      ein paar Worte sagen, aber die Laterne
                                      kannte den ihrigen nicht, und doch hätte
                                      sie ihm einen oder den andern Wink über
                                      Regen und Schnee, wie weit der Mondschein
                                      auf dem Bürgersteig gehe und von welcher
                                  Seite der Wind blies, geben können.   | 
                                    | 
                                  These and similar reflections occupied the old street lamp, on this the last time that his light would shine. The sentry, when he is relieved from his post, knows at least who will succeed him, and may whisper a few words to him, but the lamp did not know his successor, or he could have given him a few hints respecting rain, or mist, and could have informed him how far the moon' s rays would rest on the pavement, and from which side the wind generally blew, and so on.  |