|   | 
                                    Vierte 
                                      Geschichte 
                                      Prinz und Prinzessin 
                                    Gerda mußte wieder ausruhen; da hüpfte 
                                      dort auf dem Schnee, der Stelle, wo sie 
                                      saß, gerade gegenüber, eine große 
                                      Krähe; die hatte lange ruhig gesessen, 
                                      sie betrachtet und mit dem Kopf gewackelt. 
                                      Nun sagte sie: "Kra! Kra - Gu' Tag! 
                                      Gu' Tag". Besser konnte sie es nicht 
                                      herausbringen, aber sie meinte es gut mit 
                                      dem kleinen Mädchen und frage, wohin 
                                      sie so allein in die weite Welt hinausginge. 
                                      Das Wort allein verstand Gerda sehr wohl 
                                      und fühlte recht, wieviel darin liegt; 
                                      und sie erzählte der Krähe ihr 
                                      ganzes Leben und Schicksal und fragte, ob 
                                      sie Kay nicht gesehen habe. Und die Krähe 
                                      nickte ganz bedächtig und sagte: "Das 
                                      könnte sein! Das könnte sein!" 
                                      "Wie? Glaubst du?" rief das kleine 
                                      Mädchen und hätte fast die Krähe 
                                      tot gedrückt: so küßte sie 
                                      diese. "Vernünftig, vernünftig!" 
                                      sagte die Krähe. "Ich glaube, 
                                      ich weiß; ich glaube, es kann sein; 
                                      der kleine Kay - aber nun hat er dich sicher 
                                      über der Prinzessin vergessen!" 
                                      "Wohnt er bei einer Prinzessin?" 
                                      frage Gerda. "Ja, höre!" 
                                      sagte die Krähe. "Aber es fällt 
                                      mir so schwer, deine Sprache zu reden. Verstehst 
                                      du die Krähensprache, dann will ich 
                                      besser erzählen." "Nein, 
                                      die habe ich nicht gelernt", sagte 
                                      Gerda; "aber die Großmutter verstand 
                                      sie, und auch sprechen konnte sie diese 
                                  Sprache.                                    | 
                                    | 
                                  Fourth Story:       
                                      The Prince and Princess 
                                     
                                  Gerda was obliged to rest again, and just opposite the place where she sat, she saw a great crow come hopping across the snow toward her. He stood looking at her for some time, and then he wagged his head and said, �Caw, caw; good-day, good-day.� He pronounced the words as plainly as he could, because he meant to be kind to the little girl; and then he asked her where she was going all alone in the wide world. The word alone Gerda understood very well, and knew how much it expressed. So then she told the crow the whole story of her life and adventures, and asked him if he had seen little Kay. The crow nodded his head very gravely, and said, �Perhaps I have�it may be.� �No! Do you think you have?� cried little Gerda, and she kissed the crow, and hugged him almost to death with joy. �Gently, gently,� said the crow. �I believe I know. I think it may be little Kay; but he has certainly forgotten you by this time for the princess.� �Does he live with a princess?� asked Gerda. �Yes, listen,� replied the crow, �but it is so difficult to speak your language. If you understand the crows' language then I can explain it better. Do you?� �No, I have never learnt it,� said Gerda, �but my grandmother understands it, and used to speak it to me. "                                     |