|   | 
                                  Nun war die älteste
                                    Prinzessin fünfzehn Jahre alt und durfte über
                                    die Meeresfläche emporsteigen. 
                                    Als sie zurückkehrte, hatte sie hunderterlei
                                    zu erzählen, aber das Schönste,
                                    sagte sie, war, im Mondschein auf einer Sandbank
                                    in der ruhigen See zu liegen und nahebei
                                    die Küste mit der großen Stadt
                                    zu betrachten, wo die Lichter gleich hundert
                                    Sternen blinkten, die Musik und den Lärm
                                    und das Toben von Wagen und Menschen zu hören,
                                    die vielen Kirchtürme und Spitzen zu
                                    sehen und das Läuten der Glocken zu
                                    hören. Gerade weil sie noch nicht da
                                    hinauf gelangen konnte, sehnte die Jüngste
                                  sich am allermeisten nach diesem. | 
                                    | 
                                   As soon as the eldest was fifteen, she was allowed to rise to the surface of the ocean. When she came back, she had hundreds of things to talk about; but the most beautiful, she said, was to lie in the moonlight, on a sandbank, in the quiet sea, near the coast, and to gaze on a large town nearby, where the lights were twinkling like hundreds of stars; to listen to the sounds of the music, the noise of carriages, and the voices of human beings, and then to hear the merry bells peal out from the church steeples; and because she could not go near to all those wonderful things, she longed for them more than ever.  |