|   | 
                                  Dies alles 
                                      bekam er, und dann flog er davon. Die Vögel 
                                      folgten ihm länger, als sie den anderen 
                                      gefolgt waren, denn sie wollten doch gern 
                                      sehen, wie dieser Flug ablief. Immer mehr 
                                      kamen herbei, alle waren neugierig und glaubten, 
                                      es sei ein neuer Vogel, der dort flöge. 
                                      Ja, er bekam ein stattliches Gefolge. Die 
                                      Luft wurde schwarz von Vogelscharen, sie 
                                      flogen einher wie eine große Wolke, 
                                      wie die Heuschreckenschwärme über 
                                      Ägypten, und dann war er in der weiten 
                                      Welt draußen. "Ich habe einen 
                                      guten Freund und Gehülfen an dem Ostwind 
                                      gehabt!" sagte er. "Ostwind und 
                                      Westwind, meinst Du wohl" sagten die 
                                      Winde. "Wir sind zu zweit gewesen, 
                                      um uns abzulösen, sonst wärest 
                                      Du nicht nach Nordwesten gekommen." 
                                   | 
                                    | 
                                   He obtained what he wanted, and flew away. The birds accompanied him farther than they had the other brothers. They were curious to know how this flight would end. Many more of them came swooping down; they thought it must be some new bird, and he soon had a goodly company of followers. They came in clouds till the air became darkened with birds as it was with the cloud of locusts over the land of Egypt. 
 And now he was out in the wide world.                                     |