|   | 
                                  »Höre, 
                                      Kamerad!« sagten sie; »du bist 
                                      so häßlich, daß ich dich 
                                      gut leiden mag; willst du mitziehen und 
                                      Zugvogel werden? Hier nahebei in einem andern 
                                      Moor gibt es einige süße, liebliche, 
                                      wilde Gänse, nämlich Fräuleins, 
                                      die alle »Rapp!« sagen können. 
                                      Du bist imstande, dein Glück dort zu 
                                      machen, so häßlich du auch bist!« 
                                      »Piff! Paff!« ertönte es 
                                      eben, und beide wilde Gänseriche fielen 
                                      tot in das Schilf nieder, und das Wasser 
                                      wurde blutrot. »Piff! Paff – 
                                      erscholl es wieder und ganze Scharen wilder 
                                      Gänse flogen aus dem Schilf auf. Und 
                                      dann knallte es abermals. Es war große 
                                      Jagd, die Jäger lagen rings um das 
                                      Moor herum; ja, einige saßen oben 
                                      in den Baumzweigen, welche sich weit über 
                                      das Schilfrohr hinstreckten. Der blaue Dampf 
                                      zog gleich Wolken in die dunkeln Bäume 
                                      hinein und weit über das Wasser hin; 
                                      zum Moore kamen die Jagdhunde. Platsch, 
                                      Platsch, das Schilf und das Rohr neigte 
                                      sich nach allen Seiten. Das war ein Schreck 
                                      für das arme Entlein. Es wendete den 
                                      Kopf, um ihn unter den Flügel zu stecken, 
                                      aber in demselben Augenblick stand ein fürchterlich 
                                      großer Hund dicht bei dem Entlein; 
                                      die Zunge hing ihm lang aus dem Halse heraus, 
                                      und die Augen leuchteten greulich häßlich; 
                                      er steckte seine Schnauze dem Entlein gerade 
                                      entgegen, zeigte ihm die scharfen Zähne 
                                      und – – Platsch, Platsch! ging 
                                      er wieder, ohne es zu packen. 
                                   | 
                                    | 
                                  �Listen, friend,� said one of them to the duckling, �you are so ugly, that we like you very well. Will you go with us, and become a bird of passage? Not far from here is another moor, in which there are some pretty wild geese, all unmarried. It is a chance for you to get a wife; you may be lucky, ugly as you are.� �Pop, pop,� sounded in the air, and the two wild geese fell dead among the rushes, and the water was tinged with blood. �Pop, pop,� echoed far and wide in the distance, and whole flocks of wild geese rose up from the rushes. The sound continued from every direction, for the sportsmen surrounded the moor, and some were even seated on branches of trees, overlooking the rushes. The blue smoke from the guns rose like clouds over the dark trees, and as it floated away across the water, a number of sporting dogs bounded in among the rushes, which bent beneath them wherever they went. How they terrified the poor duckling! He turned away his head to hide it under his wing, and at the same moment a large terrible dog passed quite near him. His jaws were open, his tongue hung from his mouth, and his eyes glared fearfully. He thrust his nose close to the duckling, showing his sharp teeth, and then, �splash, splash,� he went into the water without touching him.  |